Different levels of translation can be considered to use AMC in some particular language.

Add lang=XX package option

The LaTeX style file automultiplechoice.sty defines the lang=XX option, that can be used to translate some few terms used in the package (as the word Question written to introduce each question).
These terms are defined in the following part of the style file:

\def\AMC@loc@message{For your examination, preferably print
  documents compiled from auto-multiple-choice.}
\def\AMC@loc@qf#1{\textbf{Question #1:}}
\def\AMC@loc@q#1#2{\textbf{Question #1} #2}
\def\AMC@loc@explain{\textit{\textbf{Explanation: }}}
\def\AMC@loc@none{None of these answers are correct.}

You can find already available languages in the lines behind, for example for French:
  \def\AMC@loc@message{Pour votre examen, imprimez de pr\'ef\'erence
    les documents compil\'es \`a l'aide de auto-multiple-choice.}
  \def\AMC@loc@qf##1{\textbf{Question ##1 :}}
  \def\AMC@loc@q##1##2{\textbf{Question ##1} ##2}
  \def\AMC@loc@explain{\textit{\textbf{Explication : }}}
  \def\AMC@loc@none{Aucune de ces r\'eponses n'est correcte.}

You can find currently supported languages in the development code (look for \subsection{Localisation}). If you want to add some new language, or update some translations for some language, the simpler way is to drop a mail to Alexis (see his email in the footer at

Graphical User Interface translation

To localize the GUI, you will have to build a PO file for your language, starting from the POT file that contains the strings to be translated. This process can be done online with transifex, but you can also use one of the tools to edit the PO file, such as poedit. To include your work to the development code, ask for Alexis or make a pull request on the mercurial repository (the PO files are in I18N/lang directory).